HEIGHTS

Enero a febrero, 2017

Desde antes de ser parte de la obra, Héctor estaba enamorado del personaje El Piragüero, por lo que rechazó el papel protagónico para poder quedarse con uno de los papeles más pequeños de la obra, pero el que más feliz le hacía, especialmente pudiendo grabar “Piragua” en el disco. De las muchas traducciones que hizo para la obra, cree que su mejor trabajo es “Champagne”.
En esta obra Héctor participó fuertemente en la traducción y adaptación del libreto. La letra de las canciones te cuentan toda la historia, y hacer las traducciones no es sólo poner palabras en un nuevo idioma, sino los sentimientos que vienen detrás. Uno de los temas de la obra es el legado que le deja su abuela a Nina, y Héctor usó sus propios pensamientos y sentimientos, pues en esa época la salud de su propia abuela comenzaba a empeorar.

Si quieres compartir este disco, puedes hacerlo usando esta liga.

Si quieres compartir un audio específico, presiona aquí.


Contenido original © BlueZone.mx 2009-2023
Sitio y código por JC Kobeh